Dezembro 4 / Diciembre 4
Quando minha mãe nasceu foi assim:
das alturas veio um anjo esplendor
com um alarido de asas de cristal
e com gesto querubim lhe deu
um sinal como traços de pluma
de um fulgor premonitório…
o solene prenúncio de um destino
entre a dor de um dia engendrar
em seu ventre o fruto mais doce
de seu jardim e a glória de ser mulher
mãe dessa criatura de olhos cor de mar.
A semente plantada nessa terra,
obra de um jardineiro de olhos glaucos
(vindo de uns confins além da serra
no lombo de uma fogosa ruana),
brotou vinte e um anos depois…
era dezembro quatro e uma tarde
calma diáfana de primavera tropical
a gloriosa estação serrana em festa
a iniciar a nova era… para celebrar
seu feliz natalício nasceu com ela
seu primeiro amor de filho…
sua alegria maior e sua maior dor…
a mim também me dói essa mãe
amorosa e descuidada de si mesma…
mãe de tanta ternura sonhando agora
risonha irisada na eterna noite escura…
{à minha espera!}
* * *
Cuando nació mi madre, fue así:
de las alturas vino un ángel esplendor
con un alarido de alas de cristal
y con gesto querubín le dio
una señal como trazos de pluma
de un fulgor premonitorio…
el solemne prenuncio de un destino
entre el dolor de un día engendrar
en su vientre el fruto más dulce
de su jardín y la gloria de ser madre
de esa criatura de ojos color de mar.
La semilla plantada en esa tierra
obra de un jardinero de ojos glaucos
(venido a lomo de una fogosa roana
de unos confines más allá de la sierra)
brotó veintiún años después…
era diciembre cuatro y una tarde
calma diáfana de primavera tropical
la gloriosa estación serrana en fiesta
al iniciar la nueva era… para celebrar
su feliz natalicio nació con ella
su primer amor de hijo…
su alegría mayor y su mayor dolor…
a mí también me duele esa madre
amorosa y descuidada de si misma…
tanta ternura soñando ahora risueña
irisada en la eterna noche oscura…
(¡a mi espera!)
Copyright by text & music – jrBustamante, 2020
do livro (poemario) Voa palavra voa (La cadencia de tu vuelo)